Irkische Sprache: Unterschied zwischen den Versionen
K okay, das muss reichen |
|||
(18 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
[[Kategorie:Sprache]] | |||
{| border="1" cellpadding="2" style="float:right; border-collapse:collapse; border-color:#DDDDDD; margin-left:15px; margin-bottom:15px; width:38%" | |||
| align="center" colspan="2" style="letter-spacing:0.8px; background-color:#FFDEAD"| '''Irkisch''' | |||
|- style="background-color:#f9f9f9;" | |||
| style="font-size:95%"| Aussprache | |||
| style="font-size:95%"| [ iʁkɪʃ ] | |||
|- style="background-color:#f9f9f9;" | |||
| style="font-size:95%"| Gesprochen in | |||
| style="font-size:95%"| [[Irkanien]], [[Stralien]] | |||
|- style="background-color:#f9f9f9;" | |||
| style="font-size:95%"| Amtssprache in | |||
| style="font-size:95%"| [[Irkanien]], [[Stralien]] | |||
|- style="background-color:#f9f9f9;" | |||
| style="font-size:95%"| Region | |||
| style="font-size:95%"| [[Jadaria]] | |||
|- style="background-color:#f9f9f9;" | |||
| style="font-size:95%"| Sprecher | |||
| style="font-size:95%"| etwa 150 Millionen Muttersprachler <br>etwa 50 Millionen Zweitsprachler | |||
|- | |||
|- style="background-color:#f9f9f9;" | |||
|- style="background-color:#f9f9f9;" | |||
| style="font-size:95%"| Linguistische<br>Klassifikation (AIC) | |||
| style="font-size:95%"| [[Adrasteia]] Sprachen | |||
:* Adro-Nedersassonische Sprachen | |||
::* Irkische Sprachen | |||
:::* Hochirkisch | |||
|- | |||
|- style="background-color:#f9f9f9;" | |||
| style="font-size:95%"| Schrift | |||
| style="font-size:95%"| Futhark mit 22 Buchstaben (mit Variationen mehr) | |||
|} | |||
==Irkisch== | ==Irkisch== | ||
Zeile 6: | Zeile 40: | ||
Grundsätzlich ist die Sprache sehr flexibel. Es gibt auch keine Zentrale Rechtschreibung, obwohl es durchaus als chic gilt den genormten Rechtschreibungsregeln der staatlichen Universität zu folgen. | Grundsätzlich ist die Sprache sehr flexibel. Es gibt auch keine Zentrale Rechtschreibung, obwohl es durchaus als chic gilt den genormten Rechtschreibungsregeln der staatlichen Universität zu folgen. | ||
==Aussprache== | ==Aussprache und Besonderheiten== | ||
Doppelte Vokale werden lang gesprochen. Irkisch ist eine langsame aber melodische Sprache. Schnelles sprechen wirkt auf Irkanier meist aggressiv weswegen die meisten Beleidigungen auch kurz und frei von Doppelvokalen sind.<br> | Doppelte Vokale werden lang gesprochen. Irkisch ist eine langsame aber melodische Sprache. Schnelles sprechen wirkt auf Irkanier meist aggressiv weswegen die meisten Beleidigungen auch kurz und frei von Doppelvokalen sind.<br> | ||
Der Buchstabe "Dorn" (Þ) wird wie ein weiches englisches "th" ausgesprochen. Da Irkanier kein C kennen werden "ch" laute mit KH (hartes "ch", fast "ck") oder KZ gebildet (weiches "ch" wie in Eichhorn).<br> | Der Buchstabe "Dorn" (Þ) wird wie ein weiches englisches "th" ausgesprochen. Da Irkanier kein C kennen werden "ch" laute mit KH (hartes "ch", fast "ck") oder KZ gebildet (weiches "ch" wie in Eichhorn).<br> | ||
Das "z" wird sehr zackig ausgesprochen (etwa "tze"). | Das "z" wird sehr zackig ausgesprochen (etwa "tze"). | ||
Ein Zischlaut (sch) wird in irkanisch via szkz (weich) oder szkh (hart) gebildet. Ein kratzlaut (chr) allerdings mit "khr" (ein kr wäre wie in lekr "lek-r"). | Ein Zischlaut (sch) wird in irkanisch via szkz (weich) oder szkh (hart) gebildet. Ein kratzlaut (chr) allerdings mit "khr" (ein kr wäre wie in lekr "lek-r").<br> | ||
Ein "j" wie im deutsch gesprochenem Joker wird durch "iÞ" realisiert.<br> | |||
¦ ist das irkanische Ausrufezeichen. Es wird am Anfang und am Ende des Satzes/der Aussage eingefügt.<br> | |||
Es gibt weder Klein- noch Großschreibung im Irkanischen. | |||
== Sprachbeispiele == | == Sprachbeispiele == | ||
nach der staatlichen Universität | nach der staatlichen Universität | ||
* | * de sprook von irkanien ist en mischung von hochduetszkh und norse neederduetszkh. | ||
* | * dat hoekzste ziel de boerger und det Staates is dat wohlergehen und de kraeftigung det reikhes. | ||
In der nordirkanischen Mundart | In der nordirkanischen Mundart | ||
* | * de sprookh von irkanien is en miszkzung von hochduetszkz und norse neederdoitszkz. | ||
* | * dat grootste ziel det börgers und det szkztootes is dat wohlergehen un de kraeftigung det reekhes. | ||
===Brief Irkaniens an das Kaiserreich Dreibürgen=== | |||
====Deutsch==== | |||
Verehrte Damen und Herren, Exzellenzen und hochwohlgeborene, erhabene Majestät<br> | |||
es ist mir ein Bedürfnis Sie darüber zu informieren, dass unsere Schifffahrt von Piraten unsicher gemacht wird die im staatenlosen Landstrich zwischen ihrer Kolonie Neu-Friedrichsruh und dem unserem Reiche ihr Unwesen treiben.<br> | |||
Auf einen unserer Aufklärer wurde vergangene Woche eine Luftabwehrrakete abgeschossen die zum Glück ihr Ziel verfehlte. Seit wenigen Stunden befinden sich nun Truppen des Irkanischen Reiches im Niemansland um diese unhaltbaren Zustände vor unserer Haustüre ein für alle Mal zu beenden. <br> | |||
Wir beabsichtigen ausdrücklich nicht die Grenzen Ihrer Kolonie zu verletzten.<br> | |||
Bei Rückfragen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.<br> | |||
<br> | |||
Asen heil! | |||
====Irkisch==== | |||
verehrte frouwee und herree, exselenzen und hochgeborene, erhoobene maiÞestat<br> | |||
<br> | |||
mir ist es een bedarfnis se und se'hir too fertelen, dat irkaniszkze szkzife fon searoibr unsikher kemakht wird de im stootenlosen gebiit zweeszkze i'hire siidlung Neu-Friedrichsruh un dem irkaniszkze reekhe ihr onwesen treiben. <br> | |||
een irkaniszkze ofklarer wurd lezte wokh von eener luftabweerrakete beszkhoszkzen de zum glueck eer ziil ferfeelte. Þroopen des irkaniszkze reekhes sin seet weenikhen stoonden im niimaansland um deese onhaltbaren zoostande vor onsere husdoor een fo all mal too beende. <br> | |||
wir beabsikhtiiÞen ausdrücklikh nikh de grenzee i'hire siidlung too verlezen.<br> | |||
too ruckfraiÞen steh i i'hira gern toor ferfueiÞung.<br> | |||
<br> | |||
asen heil! | |||
====In Irkanischer Schrift==== | |||
{{Bild|http://www.newterritory.de/anni/ausgestaltung/text/dreibuergen.jpg|none|Brief Irkaniens an das Kaiserreich Dreibürgen}} | |||
=== Nach der Universität === | === Nach der Universität === | ||
Zeile 27: | Zeile 86: | ||
!deutsch | !deutsch | ||
|- | |- | ||
| | |bergaz, bargaz | ||
|Berg, Gipfel | |Berg, Gipfel | ||
|- | |- | ||
| | |laurah, laura | ||
|schön, Schönheit | |schön, Schönheit | ||
|- | |- | ||
| | |adminizstraat | ||
|Administrator | |Administrator | ||
|- | |- | ||
Zeile 39: | Zeile 98: | ||
|groß, klein | |groß, klein | ||
|- | |- | ||
|eenz, zwee, dree, | |eenz, zwee, dree, fier, fuff | ||
|eins, zwei, drei, vier, fünf | |eins, zwei, drei, vier, fünf | ||
|- | |- | ||
Zeile 45: | Zeile 104: | ||
|sechs, sieben, acht, neun, zehn | |sechs, sieben, acht, neun, zehn | ||
|- | |- | ||
| | |wat too esse bitr. | ||
|Etwas zu essen bitte. | |Etwas zu essen bitte. | ||
|- | |- | ||
| | |wo is dat hotel? | ||
|Wo geht es zum Hotel? | |Wo geht es zum Hotel? | ||
|- | |- | ||
| | |hilf! polikzi! | ||
|Hilfe! Polizei! | |Hilfe! Polizei! | ||
|- | |- | ||
Zeile 57: | Zeile 116: | ||
|lecker | |lecker | ||
|- | |- | ||
| | |i pratszkh keen irkiszkh... (im Norden auch: I praz keen irkitz) | ||
|Ich verstehe kein irkisch... | |Ich verstehe kein irkisch... | ||
|- | |- | ||
| | |hat khrmand mine brieftaszkh gesehn? | ||
|Hat jemand mein Portemonaie gesehen? | |Hat jemand mein Portemonaie gesehen? | ||
|- | |- | ||
|goote taszkh! | |||
|Guten Tag! | |||
|- | |||
|wi geet s iinen? | |||
|Wie geht es ihnen? | |||
|- | |||
|danke goot! | |||
|Danke gut! | |||
|- | |||
|bis too neeste mol! | |||
|Auf wiedersehen! | |||
|- | |||
|looeft / oos | |||
|In Betrieb / Ausser Betrieb | |||
|- | |||
|metstuube | |||
|Kneipe/Bar | |||
|} | |||
==Anrede== | |||
{| border="2" cellspacing="0" cellpadding="4" rules="all" class="hintergrundfarbe1 ahmenfarbe1" style="margin:1em 1em 1em 0; border-style:solid; border-width:1px; border-collapse:collapse; empty-cells:show; " | {| border="2" cellspacing="0" cellpadding="4" rules="all" class="hintergrundfarbe1 ahmenfarbe1" style="margin:1em 1em 1em 0; border-style:solid; border-width:1px; border-collapse:collapse; empty-cells:show; " | ||
Zeile 70: | Zeile 148: | ||
!In der Simsprache | !In der Simsprache | ||
|- | |- | ||
|Sehr Respektvolle Anrede Höhergestellter ( | |Sehr Respektvolle Anrede religiöser Führer und Kaiser | ||
| | |es'hir, e'hir | ||
|Euch, Euer | |||
|- | |||
|Anrede von höher gestellter Militärs, <br>wird auch benutzt bei Anerkennung guter Argumente | |||
|esse'a, esa'a | |||
|euch, euer | |||
|- | |||
|Sehr Respektvolle Anrede Höhergestellter (Könige, Staatsgäste, Adel) | |||
|se'hir, i'hir | |||
|Sie, Ihr | |Sie, Ihr | ||
|- | |- | ||
|Respektvolle Anrede (gleichgestellte Staatsgäste) | |Respektvolle Anrede (gleichgestellte Staatsgäste) | ||
| | |se, i | ||
|sie, ihr | |sie, ihr | ||
|- | |- | ||
|Respektvolle Anrede unter gleichgestellten | |Respektvolle Anrede unter gleichgestellten | ||
| | |du'hir, dusir | ||
|Du, Dein | |Du, Dein | ||
|- | |- | ||
|Unter Freunden, Familienmitgliedern | |Unter Freunden, Familienmitgliedern | ||
| | |du, dus | ||
|du, dein | |du, dein | ||
|- | |||
|Zu Untergebenen | |||
|duu, duus | |||
|duu, deein | |||
|- | |||
|Abfällige Anrede, Bezug auf sinnlose Argumente,<br> nicht selten durch ehrenhafte Anrede relativiert um nicht zu beleidigen | |||
|do, dos | |||
|do, din | |||
|- | |||
|Offene Beleidigung, zur Eröffnung eines Duells z.B. | |||
|¦o¦, ¦oas¦ | |||
|o!, os! | |||
|} | |} | ||
==Schriftzeichen== | ==Schriftzeichen== | ||
Die verwendeten Schriftzeichen sind das Futhark mit | Die verwendeten Schriftzeichen sind das Futhark mit 22 Buchstaben. | ||
{{Bild|http://aischa.bplaced.net/irkanien/ausgestaltung/alphabet.jpg|none|Eine Übersicht der verwendeten Schriftzeichen}} | |||
==Zahlen== | ==Zahlen== | ||
Zeile 101: | Zeile 195: | ||
Das Zahlensystem [[Irkanien]]s ist dezimal. Geschrieben werden diese mit dem alten System der ersten Einwanderer. | Das Zahlensystem [[Irkanien]]s ist dezimal. Geschrieben werden diese mit dem alten System der ersten Einwanderer. | ||
{{Bild | | {{Bild|http://aischa.bplaced.net/irkanien/ausgestaltung/zahlen.jpg|none|Das irkanische Zahlensystem}} | ||
[[Kategorie:Sprache]] | [[Kategorie:Sprache]] |
Aktuelle Version vom 31. Oktober 2013, 16:54 Uhr
Irkisch | |
Aussprache | [ iʁkɪʃ ] |
Gesprochen in | Irkanien, Stralien |
Amtssprache in | Irkanien, Stralien |
Region | Jadaria |
Sprecher | etwa 150 Millionen Muttersprachler etwa 50 Millionen Zweitsprachler |
Linguistische Klassifikation (AIC) |
Adrasteia Sprachen
|
Schrift | Futhark mit 22 Buchstaben (mit Variationen mehr) |
Irkisch
Insbesondere verschiedene Höflichkeitsformen haben aus der ersten Besiedlung Irkaniens (eine Sprache ähnlich dem Japanischen) sprachllich überlebt. Verben und Adjektive werden recht kompliziert, je nach eigener Stellung und die des Gegenübers, konjugiert. In den letzten 50 Jahren hat sich allerdings eine Verschiebung ergeben, so dass es zwar die verschiedenen Verbformen noch existieren, aber die Handhabe deutlich lockerer wurde. Im irkanischen Sprachgebrauch gibt es nicht so viele Zeitenformen wie in anderen Sprachen üblich. Grundsätzlich ist die Sprache sehr flexibel. Es gibt auch keine Zentrale Rechtschreibung, obwohl es durchaus als chic gilt den genormten Rechtschreibungsregeln der staatlichen Universität zu folgen.
Aussprache und Besonderheiten
Doppelte Vokale werden lang gesprochen. Irkisch ist eine langsame aber melodische Sprache. Schnelles sprechen wirkt auf Irkanier meist aggressiv weswegen die meisten Beleidigungen auch kurz und frei von Doppelvokalen sind.
Der Buchstabe "Dorn" (Þ) wird wie ein weiches englisches "th" ausgesprochen. Da Irkanier kein C kennen werden "ch" laute mit KH (hartes "ch", fast "ck") oder KZ gebildet (weiches "ch" wie in Eichhorn).
Das "z" wird sehr zackig ausgesprochen (etwa "tze").
Ein Zischlaut (sch) wird in irkanisch via szkz (weich) oder szkh (hart) gebildet. Ein kratzlaut (chr) allerdings mit "khr" (ein kr wäre wie in lekr "lek-r").
Ein "j" wie im deutsch gesprochenem Joker wird durch "iÞ" realisiert.
¦ ist das irkanische Ausrufezeichen. Es wird am Anfang und am Ende des Satzes/der Aussage eingefügt.
Es gibt weder Klein- noch Großschreibung im Irkanischen.
Sprachbeispiele
nach der staatlichen Universität
- de sprook von irkanien ist en mischung von hochduetszkh und norse neederduetszkh.
- dat hoekzste ziel de boerger und det Staates is dat wohlergehen und de kraeftigung det reikhes.
In der nordirkanischen Mundart
- de sprookh von irkanien is en miszkzung von hochduetszkz und norse neederdoitszkz.
- dat grootste ziel det börgers und det szkztootes is dat wohlergehen un de kraeftigung det reekhes.
Brief Irkaniens an das Kaiserreich Dreibürgen
Deutsch
Verehrte Damen und Herren, Exzellenzen und hochwohlgeborene, erhabene Majestät
es ist mir ein Bedürfnis Sie darüber zu informieren, dass unsere Schifffahrt von Piraten unsicher gemacht wird die im staatenlosen Landstrich zwischen ihrer Kolonie Neu-Friedrichsruh und dem unserem Reiche ihr Unwesen treiben.
Auf einen unserer Aufklärer wurde vergangene Woche eine Luftabwehrrakete abgeschossen die zum Glück ihr Ziel verfehlte. Seit wenigen Stunden befinden sich nun Truppen des Irkanischen Reiches im Niemansland um diese unhaltbaren Zustände vor unserer Haustüre ein für alle Mal zu beenden.
Wir beabsichtigen ausdrücklich nicht die Grenzen Ihrer Kolonie zu verletzten.
Bei Rückfragen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Asen heil!
Irkisch
verehrte frouwee und herree, exselenzen und hochgeborene, erhoobene maiÞestat
mir ist es een bedarfnis se und se'hir too fertelen, dat irkaniszkze szkzife fon searoibr unsikher kemakht wird de im stootenlosen gebiit zweeszkze i'hire siidlung Neu-Friedrichsruh un dem irkaniszkze reekhe ihr onwesen treiben.
een irkaniszkze ofklarer wurd lezte wokh von eener luftabweerrakete beszkhoszkzen de zum glueck eer ziil ferfeelte. Þroopen des irkaniszkze reekhes sin seet weenikhen stoonden im niimaansland um deese onhaltbaren zoostande vor onsere husdoor een fo all mal too beende.
wir beabsikhtiiÞen ausdrücklikh nikh de grenzee i'hire siidlung too verlezen.
too ruckfraiÞen steh i i'hira gern toor ferfueiÞung.
asen heil!
In Irkanischer Schrift
Brief Irkaniens an das Kaiserreich Dreibürgen |
Nach der Universität
irkisch | deutsch |
---|---|
bergaz, bargaz | Berg, Gipfel |
laurah, laura | schön, Schönheit |
adminizstraat | Administrator |
grot, kleen | groß, klein |
eenz, zwee, dree, fier, fuff | eins, zwei, drei, vier, fünf |
sekzse, sebm, aakzt, neun, zehn | sechs, sieben, acht, neun, zehn |
wat too esse bitr. | Etwas zu essen bitte. |
wo is dat hotel? | Wo geht es zum Hotel? |
hilf! polikzi! | Hilfe! Polizei! |
lekr | lecker |
i pratszkh keen irkiszkh... (im Norden auch: I praz keen irkitz) | Ich verstehe kein irkisch... |
hat khrmand mine brieftaszkh gesehn? | Hat jemand mein Portemonaie gesehen? |
goote taszkh! | Guten Tag! |
wi geet s iinen? | Wie geht es ihnen? |
danke goot! | Danke gut! |
bis too neeste mol! | Auf wiedersehen! |
looeft / oos | In Betrieb / Ausser Betrieb |
metstuube | Kneipe/Bar |
Anrede
Verhältnis der Personen zueinander | irkisch | In der Simsprache |
---|---|---|
Sehr Respektvolle Anrede religiöser Führer und Kaiser | es'hir, e'hir | Euch, Euer |
Anrede von höher gestellter Militärs, wird auch benutzt bei Anerkennung guter Argumente |
esse'a, esa'a | euch, euer |
Sehr Respektvolle Anrede Höhergestellter (Könige, Staatsgäste, Adel) | se'hir, i'hir | Sie, Ihr |
Respektvolle Anrede (gleichgestellte Staatsgäste) | se, i | sie, ihr |
Respektvolle Anrede unter gleichgestellten | du'hir, dusir | Du, Dein |
Unter Freunden, Familienmitgliedern | du, dus | du, dein |
Zu Untergebenen | duu, duus | duu, deein |
Abfällige Anrede, Bezug auf sinnlose Argumente, nicht selten durch ehrenhafte Anrede relativiert um nicht zu beleidigen |
do, dos | do, din |
Offene Beleidigung, zur Eröffnung eines Duells z.B. | ¦o¦, ¦oas¦ | o!, os! |
Schriftzeichen
Die verwendeten Schriftzeichen sind das Futhark mit 22 Buchstaben.
Eine Übersicht der verwendeten Schriftzeichen |
Zahlen
Das Zahlensystem Irkaniens ist dezimal. Geschrieben werden diese mit dem alten System der ersten Einwanderer.
Das irkanische Zahlensystem |