Nationalhymne Irkaniens: Unterschied zwischen den Versionen
Artikel hinzugefügt |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
[[Kategorie:Nationalhymne|Irkanien]] | [[Kategorie:Nationalhymne|Irkanien]] | ||
'''Ankomst''' ist der Name der [[Irkanien|irkanischen]] Nationalhymne. | '''Ankomst''' ist der Name der [[Irkanien|irkanischen]] Nationalhymne. | ||
==Entstehung== | |||
Der erste Teil der Hymne wurde 1467 von der Handelsreisenden Steka Wegadr gedichtet die sich auf dem weg vom heutigen [[Balakonien]] nach [[Genepohl]] befand. Der Teil welcher mit "Lass deinen..." beginnt wurde von ihr hinzugefügt als sie erfuhr, dass ihr Ehemann während ihrer Abwesenheit im Krieg gefallen war. | |||
Der Text wird in Alt-Irkische Gesungen und nur traditionell von Trommeln und einem Seiteninstrument begleitet. | |||
==Text== | ==Text== |
Version vom 11. April 2007, 02:59 Uhr
Ankomst ist der Name der irkanischen Nationalhymne.
Entstehung
Der erste Teil der Hymne wurde 1467 von der Handelsreisenden Steka Wegadr gedichtet die sich auf dem weg vom heutigen Balakonien nach Genepohl befand. Der Teil welcher mit "Lass deinen..." beginnt wurde von ihr hinzugefügt als sie erfuhr, dass ihr Ehemann während ihrer Abwesenheit im Krieg gefallen war.
Der Text wird in Alt-Irkische Gesungen und nur traditionell von Trommeln und einem Seiteninstrument begleitet.
Text
i glitrende solszkzinn
et landskap som vookner
vi seiler inn mot hafnen
hiÞem til deg i dine armer
en historie o fortele
ankomst ankomst iÞi meg hafn
ankomst ankomst opne din fafn
la dine sorger hile i hawet
et sted mellom nord og soor
winden singer de ewige toner
en saga o fortelle
Übersetzung
Im glänzendem Sonnenschein
Eine Landschaft die erwacht
Wir segeln hinein mit Mut
Heim in deine Arme
Eine Geschichte zu erzählen
Ankunft, Ankunft in meinem Hafen
Ankunft, Ankunft öffne deine Arme
Lass deinen Kummer ruhen im Ozean
An einer Stelle, Nord und Süd
Der Wind singt den ewigen Ton
Eine Saga zu erzählen