Osikanisch: Unterschied zwischen den Versionen
Die Seite wurde neu angelegt: Kategorie:Sprache {| border="1" cellpadding="2" style="float:right; border-collapse:collapse; border-color:#DDDDDD; margin-left:15px; margin-bottom:15px; width:38%"... |
|||
Zeile 30: | Zeile 30: | ||
'''Die Osikanische Hymne:''' | '''Die Osikanische Hymne:''' | ||
Osikanujo nia amata lando | :Osikanujo nia amata lando | ||
Ni portas vin en niaj koroj | :Ni portas vin en niaj koroj | ||
Osikanujo nia belega patrinujo | :Osikanujo nia belega patrinujo | ||
Vi nutras nin kun via kampoj | :Vi nutras nin kun via kampoj | ||
For al feuxdala malheleco, | :For al feuxdala malheleco, | ||
kiel cxiuj homoj suferis | :kiel cxiuj homoj suferis | ||
al la lumo de la liberto | :al la lumo de la liberto | ||
kie cxiuj homoj felicxas | :kie cxiuj homoj felicxas | ||
Osikanujo nia insulo de la espero | :Osikanujo nia insulo de la espero | ||
kio por cxiuj homoj brilas | :kio por cxiuj homoj brilas | ||
Osikanujo kreitita de nia Sankta Katerina | :Osikanujo kreitita de nia Sankta Katerina | ||
kiun nin el la malheleco gvidis | :kiun nin el la malheleco gvidis | ||
Ni estas la batalantaj de paco, | :Ni estas la batalantaj de paco, | ||
kiuj en la tuta mondo batalas | :kiuj en la tuta mondo batalas | ||
Niaj armiloj estas la vortoj kaj la spirito | :Niaj armiloj estas la vortoj kaj la spirito | ||
kiuj la supremadon kaj la malliberton venkos | :kiuj la supremadon kaj la malliberton venkos | ||
'''Übersetzung:''' | '''Übersetzung:''' | ||
Osikanien unser geliebtes Land | :Osikanien unser geliebtes Land | ||
Wir tragen dich in unseren Herzen | :Wir tragen dich in unseren Herzen | ||
Osikanien unser wunderschönes Mutterland | :Osikanien unser wunderschönes Mutterland | ||
Du ernährst uns mit deinen Feldern | :Du ernährst uns mit deinen Feldern | ||
Aus der feudalen Dunkelheit | :Aus der feudalen Dunkelheit | ||
als alle Menschen litten | :als alle Menschen litten | ||
zum Licht der Freiheit | :zum Licht der Freiheit | ||
wo alle Menschen fröhlich sind | :wo alle Menschen fröhlich sind | ||
Osikanien unsere Insel der Hoffnung | :Osikanien unsere Insel der Hoffnung | ||
die für alle Menschen scheint | :die für alle Menschen scheint | ||
Osikanien geschaffen von unserer heiligen Katerina | :Osikanien geschaffen von unserer heiligen Katerina | ||
die uns aus der Dunkelheit führte | :die uns aus der Dunkelheit führte | ||
Wir sind die Kämpfer des Friedens, | :Wir sind die Kämpfer des Friedens, | ||
die auf der ganzen Welt kämpfen | :die auf der ganzen Welt kämpfen | ||
Unsere Waffen sind die Worte und der Geist | :Unsere Waffen sind die Worte und der Geist | ||
die die Unterdrückung und die Unfreiheit besiegen werden. | :die die Unterdrückung und die Unfreiheit besiegen werden. | ||
==RL== | ==RL== | ||
RL entspricht Osikanisch der Plansprache Esperanto. | RL entspricht Osikanisch der Plansprache Esperanto. |
Version vom 25. März 2008, 23:48 Uhr
Osikanisch (Osikana) | |
Gesprochen in | Nordanien |
Sprecher | 1,5 Millionen Muttersprachler |
Linguistische Klassifikation |
Plansprache |
Die osikanische Sprache (Osikana lingvo) ist eine Plansprache. Sie wurde im 19. Jahrhundert auf der Basis der altosikanischen Sprache, die zum romanischen Zweig der indogermanischen Sprachen gehörte, entwickelt. Im 19. Jahrhundet wurden zahlreiche germanische Lehnwörter in das Osikanische aufgenommen und die Grammatik planmäßig vereinfacht. Grammatikalisch gesehen gehört Osikanisch zu den isolierenden Sprachen.
Verbreitung
Amtssprache
Seit 2008 ist Osikanien gemeinsam mit Nordanisch Amtssprache im Bundesland Osikanien in der Bundesrepublik Nordanien. In Osikanien selbst gibt es geschätzte 1,1 Millionen Muttersprachler. Dazu kommen noch etwa 400.000 in ganz Nordaniendazu
Struktur
Osikanisch kennt kein grammatikalisches Geschlecht. Es gibt nur einen bestimmten Artikel für Singular und Plural, nämlich "la". Im Osikanischen kann man an der Endung die Wortart ablesen. Substantive enden auf -o, Verben auf -i, Adjektive auf -a und Adverbien auf -e. Osikanisch kennt bei den Sustantiven neben dem Nominativ nur den Akkusativ, der auf -n endet. Der Genitiv wird mit der Präposition "de" (von) und der Dativ mit der Präposition "al" zu umschrieben. Die Pluralendung der Substantive endet auf -j.
Sprachbeispiel
Die Osikanische Hymne:
- Osikanujo nia amata lando
- Ni portas vin en niaj koroj
- Osikanujo nia belega patrinujo
- Vi nutras nin kun via kampoj
- For al feuxdala malheleco,
- kiel cxiuj homoj suferis
- al la lumo de la liberto
- kie cxiuj homoj felicxas
- Osikanujo nia insulo de la espero
- kio por cxiuj homoj brilas
- Osikanujo kreitita de nia Sankta Katerina
- kiun nin el la malheleco gvidis
- Ni estas la batalantaj de paco,
- kiuj en la tuta mondo batalas
- Niaj armiloj estas la vortoj kaj la spirito
- kiuj la supremadon kaj la malliberton venkos
Übersetzung:
- Osikanien unser geliebtes Land
- Wir tragen dich in unseren Herzen
- Osikanien unser wunderschönes Mutterland
- Du ernährst uns mit deinen Feldern
- Aus der feudalen Dunkelheit
- als alle Menschen litten
- zum Licht der Freiheit
- wo alle Menschen fröhlich sind
- Osikanien unsere Insel der Hoffnung
- die für alle Menschen scheint
- Osikanien geschaffen von unserer heiligen Katerina
- die uns aus der Dunkelheit führte
- Wir sind die Kämpfer des Friedens,
- die auf der ganzen Welt kämpfen
- Unsere Waffen sind die Worte und der Geist
- die die Unterdrückung und die Unfreiheit besiegen werden.
RL
RL entspricht Osikanisch der Plansprache Esperanto.