Osikanisch: Unterschied zwischen den Versionen

Aus MN-Wiki
Zur Navigation springenZur Suche springen
Die Seite wurde neu angelegt: Kategorie:Sprache {| border="1" cellpadding="2" style="float:right; border-collapse:collapse; border-color:#DDDDDD; margin-left:15px; margin-bottom:15px; width:38%"...
 
Zeile 30: Zeile 30:
'''Die Osikanische Hymne:'''
'''Die Osikanische Hymne:'''


Osikanujo nia amata lando
:Osikanujo nia amata lando
Ni portas vin en niaj koroj
:Ni portas vin en niaj koroj
Osikanujo nia belega patrinujo
:Osikanujo nia belega patrinujo
Vi nutras nin kun via kampoj
:Vi nutras nin kun via kampoj


For al feuxdala malheleco,
:For al feuxdala malheleco,
kiel cxiuj homoj suferis
:kiel cxiuj homoj suferis
al la lumo de la liberto
:al la lumo de la liberto
kie cxiuj homoj felicxas
:kie cxiuj homoj felicxas


Osikanujo nia insulo de la espero
:Osikanujo nia insulo de la espero
kio por cxiuj homoj brilas
:kio por cxiuj homoj brilas
Osikanujo kreitita de nia Sankta Katerina
:Osikanujo kreitita de nia Sankta Katerina
kiun nin el la malheleco gvidis
:kiun nin el la malheleco gvidis


Ni estas la batalantaj de paco,
:Ni estas la batalantaj de paco,
kiuj en la tuta mondo batalas
:kiuj en la tuta mondo batalas
Niaj armiloj estas la vortoj kaj la spirito
:Niaj armiloj estas la vortoj kaj la spirito
kiuj la supremadon kaj la malliberton venkos
:kiuj la supremadon kaj la malliberton venkos


'''Übersetzung:'''
'''Übersetzung:'''
Osikanien unser geliebtes Land
:Osikanien unser geliebtes Land
Wir tragen dich in unseren Herzen
:Wir tragen dich in unseren Herzen
Osikanien unser wunderschönes Mutterland
:Osikanien unser wunderschönes Mutterland
Du ernährst uns mit deinen Feldern
:Du ernährst uns mit deinen Feldern


Aus der feudalen Dunkelheit
:Aus der feudalen Dunkelheit
als alle Menschen litten
:als alle Menschen litten
zum Licht der Freiheit
:zum Licht der Freiheit
wo alle Menschen fröhlich sind
:wo alle Menschen fröhlich sind


Osikanien unsere Insel der Hoffnung
:Osikanien unsere Insel der Hoffnung
die für alle Menschen scheint
:die für alle Menschen scheint
Osikanien geschaffen von unserer heiligen Katerina
:Osikanien geschaffen von unserer heiligen Katerina
die uns aus der Dunkelheit führte
:die uns aus der Dunkelheit führte


Wir sind die Kämpfer des Friedens,
:Wir sind die Kämpfer des Friedens,
die auf der ganzen Welt kämpfen
:die auf der ganzen Welt kämpfen
Unsere Waffen sind die Worte und der Geist
:Unsere Waffen sind die Worte und der Geist
die die Unterdrückung und die Unfreiheit besiegen werden.
:die die Unterdrückung und die Unfreiheit besiegen werden.


==RL==
==RL==
RL entspricht Osikanisch der Plansprache Esperanto.
RL entspricht Osikanisch der Plansprache Esperanto.

Version vom 25. März 2008, 23:48 Uhr

Osikanisch (Osikana)
Gesprochen in Nordanien
Sprecher 1,5 Millionen Muttersprachler
Linguistische
Klassifikation
Plansprache

Die osikanische Sprache (Osikana lingvo) ist eine Plansprache. Sie wurde im 19. Jahrhundert auf der Basis der altosikanischen Sprache, die zum romanischen Zweig der indogermanischen Sprachen gehörte, entwickelt. Im 19. Jahrhundet wurden zahlreiche germanische Lehnwörter in das Osikanische aufgenommen und die Grammatik planmäßig vereinfacht. Grammatikalisch gesehen gehört Osikanisch zu den isolierenden Sprachen.

Verbreitung

Amtssprache

Seit 2008 ist Osikanien gemeinsam mit Nordanisch Amtssprache im Bundesland Osikanien in der Bundesrepublik Nordanien. In Osikanien selbst gibt es geschätzte 1,1 Millionen Muttersprachler. Dazu kommen noch etwa 400.000 in ganz Nordaniendazu

Struktur

Osikanisch kennt kein grammatikalisches Geschlecht. Es gibt nur einen bestimmten Artikel für Singular und Plural, nämlich "la". Im Osikanischen kann man an der Endung die Wortart ablesen. Substantive enden auf -o, Verben auf -i, Adjektive auf -a und Adverbien auf -e. Osikanisch kennt bei den Sustantiven neben dem Nominativ nur den Akkusativ, der auf -n endet. Der Genitiv wird mit der Präposition "de" (von) und der Dativ mit der Präposition "al" zu umschrieben. Die Pluralendung der Substantive endet auf -j.

Sprachbeispiel

Die Osikanische Hymne:

Osikanujo nia amata lando
Ni portas vin en niaj koroj
Osikanujo nia belega patrinujo
Vi nutras nin kun via kampoj
For al feuxdala malheleco,
kiel cxiuj homoj suferis
al la lumo de la liberto
kie cxiuj homoj felicxas
Osikanujo nia insulo de la espero
kio por cxiuj homoj brilas
Osikanujo kreitita de nia Sankta Katerina
kiun nin el la malheleco gvidis
Ni estas la batalantaj de paco,
kiuj en la tuta mondo batalas
Niaj armiloj estas la vortoj kaj la spirito
kiuj la supremadon kaj la malliberton venkos

Übersetzung:

Osikanien unser geliebtes Land
Wir tragen dich in unseren Herzen
Osikanien unser wunderschönes Mutterland
Du ernährst uns mit deinen Feldern
Aus der feudalen Dunkelheit
als alle Menschen litten
zum Licht der Freiheit
wo alle Menschen fröhlich sind
Osikanien unsere Insel der Hoffnung
die für alle Menschen scheint
Osikanien geschaffen von unserer heiligen Katerina
die uns aus der Dunkelheit führte
Wir sind die Kämpfer des Friedens,
die auf der ganzen Welt kämpfen
Unsere Waffen sind die Worte und der Geist
die die Unterdrückung und die Unfreiheit besiegen werden.

RL

RL entspricht Osikanisch der Plansprache Esperanto.