Simulationssprache: Unterschied zwischen den Versionen

Aus MN-Wiki
Zur Navigation springenZur Suche springen
Bernd vom Kasten (Diskussion | Beiträge)
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
Fipsenstein (Diskussion | Beiträge)
Artikel etwas unterfüttert ... weitere Ergänzungen notwendig
Zeile 1: Zeile 1:
[[Kategorie:Begriff]][[Kategorie:stub]]
[[Kategorie:Begriff]][[Kategorie:stub]]
Unter der '''Simulationssprache''' versteht man die Sprache, mit der man sich in Foren und Chats der jeweiligen Micronation unterhält. Sie ist eine Sprache, die es auch in der [[Realität]] gibt.
Unter der '''Simulationssprache''' versteht man die Sprache, mit der man sich in Foren und Chats der jeweiligen Micronation unterhält. Sie ist in der Regel eine Sprache, die es auch in der [[Realität]] gibt.
 
So ist es in Einigen Mikronationen üblich die Simulationssprache der virtuellen Sprache "anzupassen" dazu werden leichte Änderungen an der Gramatik oder der Schreibweise vorgenommen. Außerdem werden in Vielen Mikronationen Bezeichnungen an die virtuelle Sprache angelehnt. Somit dient die Simulationssprache nicht nur zur Komunikation, sondern ist in einigen Fällen auch Teil der Ausgestaltung.
 
Die Virtuelle Sprache ist im Gegensatz zur Simulationssprache eine Bezeichnung der jeweiligen Simulationssprache.
 
'''Beispiele für veränderte Schreibweisen'''
 
Es ist jeweils die entsprechende virtuelle Sprache mit den Veränderungen in der Simulationssprache angegeben.
 
* Nøresundisch: Hier werden die Umlaute durch skandinavische Umlaute ersetzt. Das ö wird zum ø, das ä zum æ oder å.
* Legasthenisch: Diese Sprache kennt keine Rechtschreibfehler.
 


''siehe auch'': [[virtuelle Sprache]]
''siehe auch'': [[virtuelle Sprache]]

Version vom 28. Juni 2008, 15:01 Uhr

Unter der Simulationssprache versteht man die Sprache, mit der man sich in Foren und Chats der jeweiligen Micronation unterhält. Sie ist in der Regel eine Sprache, die es auch in der Realität gibt.

So ist es in Einigen Mikronationen üblich die Simulationssprache der virtuellen Sprache "anzupassen" dazu werden leichte Änderungen an der Gramatik oder der Schreibweise vorgenommen. Außerdem werden in Vielen Mikronationen Bezeichnungen an die virtuelle Sprache angelehnt. Somit dient die Simulationssprache nicht nur zur Komunikation, sondern ist in einigen Fällen auch Teil der Ausgestaltung.

Die Virtuelle Sprache ist im Gegensatz zur Simulationssprache eine Bezeichnung der jeweiligen Simulationssprache.

Beispiele für veränderte Schreibweisen

Es ist jeweils die entsprechende virtuelle Sprache mit den Veränderungen in der Simulationssprache angegeben.

  • Nøresundisch: Hier werden die Umlaute durch skandinavische Umlaute ersetzt. Das ö wird zum ø, das ä zum æ oder å.
  • Legasthenisch: Diese Sprache kennt keine Rechtschreibfehler.


siehe auch: virtuelle Sprache