Nationalhymne Estúchords: Unterschied zwischen den Versionen

Aus MN-Wiki
Zur Navigation springenZur Suche springen
Clausi (Diskussion | Beiträge)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
 
Clausi (Diskussion | Beiträge)
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 36: Zeile 36:


== Übersetzung: Lied des Aufbruchs ==
== Übersetzung: Lied des Aufbruchs ==
:Folgt demnächst.


:Folgt
== Melodie ==
:*[http://www.nedersassonien.net/files/estuchord.mp3 Chant du Départ], gespielt vom Symphonieorchester der Stadt Verennes

Version vom 25. September 2006, 13:33 Uhr

Das Lied Chant du Départ (Barnstorvisch für „Lied des Aufbruchs“) von Jean-Marie Gardé ist die Nationalhymne Estúchords. Sie wurde aus Anlass des Unabhängigkeitskampfes gegen die barnstorvischen Kolonialherren komponiert und später zur offiziellen Nationalhymne proklamiert.

Text: Chant du Départ

La victoire en chantant
Nous ouvre la barrière.
La Liberté guide nos pas.
Et du Nord au Midi
La trompette guerrière
A sonné l'heure des combats.
Tremblez ennemis de l'alliance
Rois ivres de sang et d'orgueil.
Le Peuple souverain s'avance,
Tyrans descendez au cercueil.
La République nous appelle
Sachons vaincre ou sachons périr
Un Estúchordais doit vivre pour elle
Pour elle un Estúchordais doit mourir.
Et nous, sœurs des héros, nous qui de l'hyménée
Ignorons les aimables noeuds ;
Si, pour s'unir un jour à notre destinée,
Les citoyens forment des voeux,
Qu'ils reviennent dans nos murailles
Beaux de gloire et de liberté,
Et que leur sang, dans les batailles,
Ait coulé pour l'égalité.
Quand les tyrans ne seront plus.
La République nous appelle
Sachons vaincre ou sachons périr
Un Estúchordais doit vivre pour elle
Pour elle un Estúchordais doit mourir.

Übersetzung: Lied des Aufbruchs

Folgt demnächst.

Melodie